К Новому году в Кафедральный собор Калининграда привезли выставку из «нехорошей» квартиры в доме на Б. Садовой в Москве. Той самой, описанной в романе Булгакова «Мастер и Маргарита». Журналист «АиФ-Калининград» поговорил с директором музея Петром Мансилья-Крузом о загадочных совпадениях, которые могут случиться в жизни каждого, и о связи романа с Калининградом.
Голливуд работает
Евгения Бондаренко, KLG.AiF.RU: - По данным прошлогоднего опроса Минобрнауки, главной книгой россиян стал роман «Мастер и Маргарита». В чём секрет его популярности у самых разных читателей?
- У многих представление о музее, как о мистическом месте. Говорят, там не всякий сможет работать: нужны крепкие нервы.
- Есть какое-то особенное ощущение от этой квартиры (ул. Большая Садовая, 10, п. 6, кв. 50). Его испытывают все: и впервые оказавшиеся, и работающие там много лет. Остро ощущаешь, что находишься внутри этого пространства со всеми его скрипучими дверьми, зеркалами, образами, населяющими квартиру уже больше века. Действительно, некоторых фантазии охватывают настолько, что им начинает мерещиться разное. Но большая часть таинственных событий происходит в воображении людей.
- Современным музеям приходится крутиться, привлекать посетителей. СМИ писали, что вы и плавающие сцены на Патриарших прудах устанавливаете, и звёзд оперной сцены приглашаете. У вас хватает на это средств?
- Крутиться приходится очень быстро. Но мне эта работа тем и нравится, что современный музей - это всё: точка притяжения, медиа, научный центр, театр... Главное, помнить, что цель - распространение знаний о Булгакове. А привлечение посетителей - лишь способ к ней приблизиться. Что касается Патриарших, там начинается действие романа. Мы водим туда экскурсии. Помимо прочего занимаемся темой музыки в произведениях Булгакова. Это огромный пласт информации, которую не передать в рамках традиционной музейной работы. Поэтому организуем музыкальные программы. Три года назад состоялся масштабный оперный концерт на воде: был понтонный зрительный зал, на набережной играл оркестр, выступала Хибла Герзмава и другие замечательные музыканты. Мы деньги не вкладывали. Удалось убедить организаторов городских праздников включить концерт в программу.
Кстати, недавно к музею присоединилась вторая квартира Булгакова - на Б. Пироговской, 35. Там заканчивают реставрацию. Здесь Булгаков начал писать «Мастера и Маргариту» и сжёг первую редакцию романа. Именно в эту квартиру звонил ему Сталин.
- Много ли проблем вашим соседям по подъезду доставляют фанаты Булгакова? Они стены расписывают, ночуют под дверью...
- В музей приезжают люди с разных концов света. Что интересно россиянам, что иностранцам?
- Посетители мечтают попасть в пространство романа. Они приходят в гости к Степану Лиходееву, к Воланду и его свите, а не к Михаилу Булгакову. В этом читатели не очень отличаются. Вместе с тем в романе жители разных стран видят разные смыслы. Выставка, которую мы привезли в Калининград, посвящена именно этому феномену и истории первой публикации романа в Германии в 1968 году. Как выяснила Марина Савранская, моя коллега, куратор выставки, у немцев невероятно популярны театральные постановки по мотивам Булгакова, за последние десятилетия сделано много интересного.
- А фильмы по Булгакову за рубежом ставят? Успешно?
- Да, прекрасны фильм Вайды, югославская экранизация, итальянское «Собачье сердце», которое вышло раньше нашего, в 1970-х. И есть основания полагать, что в ближайшие годы мы увидим голливудскую экранизацию «Мастера и Маргариты».
Что увидели немцы
- Что вы почувствовали, оказавшись в Калининграде, у могилы Канта, которому в романе отведено важное место?
- То, что Кафедральный собор существует, что это музей в центре города - потрясающе. В наше время это чудо! Булгаковскими местами в последнее время стало принято называть особенные места, с особенной репутацией. Собор с могилой Канта вполне может считаться одним из них.
- В аннотации к выставке сказано, что история публикации романа в ФРГ почти детективная, в ней много случайностей, без которых ничего бы не состоялось...
- Первое советское издание романа, в журнале «Москва», вышло отцензурированным: вырезали около 13 процентов текста. Эту версию сначала переводили в ГДР. В один прекрасный день переводчик Томас Решке нашёл у себя в почтовом ящике текст с теми самыми ненапечатанными купюрами. Для него это был незнакомый текст, набранный на машинке. Но там встречались имена персонажей, и он быстро понял, что держит в руках. Тогда Решке обращается к Елене Булгаковой (вдове писателя). Готовит полный перевод. Издать его в ГДР не могут, но в ФРГ он выходит. Как он туда попал? У Елены Булгаковой (урождённой Нюренберг) были родственники в ФРГ.
«Нехорошая квартира» Булгакова – место, где мистика переплетается с реальностью | Фотогалерея
«Нехорошая квартира» Булгакова – место, где мистика переплетается с реальностью | Фотогалерея
Нужно было переправить в западную Европу текст с кем-то, кого не будут обыскивать на границе. Этим человеком стал Святослав Рихтер: во время гастролей в Лондоне он передал текст брату Булгаковой. Тексты, статьи постоянно ходили через границу. В этой истории действительно много невероятных совпадений. Будто вмешивались высшие силы. Так бывает, когда люди объединяются, чтобы сделать какое-то очень хорошее дело. Обязательно помните об этом, загадывая желание в новогоднюю ночь.